<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://accent4.com/preprod/wp-content/plugins/seriously-simple-podcasting/templates/feed-stylesheet.xsl"?><rss version="2.0"
	 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	 xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	 xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	 xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	 xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	 xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	 xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0"
	 xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0"
	>
		<channel>
		<title>La Musique des langues</title>
		<atom:link href="https://accent4.com/preprod/feed/podcast/la-musique-des-langues/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
		<link>https://accent4.com/preprod/series/la-musique-des-langues/</link>
		<description></description>
		<lastBuildDate>Fri, 29 Nov 2024 08:00:00 +0000</lastBuildDate>
		<language>fr-FR</language>
		<copyright>&#xA9; 2026 [PREPROD] Accent 4</copyright>
		<itunes:subtitle>L&#039;instant classique</itunes:subtitle>
		<itunes:author>[PREPROD] Accent 4</itunes:author>
		<itunes:summary></itunes:summary>
		<itunes:owner>
			<itunes:name>[PREPROD] Accent 4</itunes:name>
		</itunes:owner>
		<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
		<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2024/10/Design-Accent-4-Basic-scaled.jpg"></itunes:image>
			<image>
				<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2024/10/Design-Accent-4-Basic-scaled.jpg</url>
				<title>La Musique des langues</title>
				<link>https://accent4.com/preprod/series/la-musique-des-langues/</link>
			</image>
		<itunes:category text="Music">
		</itunes:category>
		<googleplay:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></googleplay:author>
						<googleplay:description></googleplay:description>
			<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
			<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2024/10/Design-Accent-4-Basic-scaled.jpg"></googleplay:image>
			<podcast:locked>yes</podcast:locked>
		<podcast:guid>27cf903f-cbf2-5c88-9bf4-c8b36ace5400</podcast:guid>
		
		<!-- podcast_generator="SSP by Castos/3.15.0" Seriously Simple Podcasting plugin for WordPress (https://wordpress.org/plugins/seriously-simple-podcasting/) -->
		<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le grec.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-grec/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-grec</link>
	<pubDate>Wed, 24 Jun 2015 07:35:08 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=526</guid>
	<description><![CDATA[Τα παιδιά του Πειραιά (Les enfants du Pirée), chanté par Melina Mercouri Ménis Koumantaréas, Je me souviens de Maria, extrait lu par Agáthi Goulá Maurice Ravel, «&#160;Chanson de la mariée&#160;» (Cinq mélodies populaires grecques n°1)]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Τα παιδιά του Πειραιά (Les enfants du Pirée), chanté par Melina Mercouri Ménis Koumantaréas, Je me souviens de Maria, extrait lu par Agáthi Goulá Maurice Ravel, «&#160;Chanson de la mariée&#160;» (Cinq mélodies populaires grecques n°1)]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Τα παιδιά του Πειραιά (Les enfants du Pirée), chanté par Melina Mercouri Ménis Koumantaréas, Je me souviens de Maria, extrait lu par Agáthi Goulá Maurice Ravel, «&#160;Chanson de la mariée&#160;» (Cinq mélodies populaires grecques n°1)]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500025_16_grec_24_06_2015.mp3" length="17135989" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Τα παιδιά του Πειραιά (Les enfants du Pirée), chanté par Melina Mercouri Ménis Koumantaréas, Je me souviens de Maria, extrait lu par Agáthi Goulá Maurice Ravel, «&#160;Chanson de la mariée&#160;» (Cinq mélodies populaires grecques n°1)]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le grec.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:55</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Τα παιδιά του Πειραιά (Les enfants du Pirée), chanté par Melina Mercouri Ménis Koumantaréas, Je me souviens de Maria, extrait lu par Agáthi Goulá Maurice Ravel, «&#160;Chanson de la mariée&#160;» (Cinq mélodies populaires grecques n°1)]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le bulgare.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-bulgare/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-bulgare</link>
	<pubDate>Fri, 12 Jun 2015 07:33:28 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=525</guid>
	<description><![CDATA[La langue bulgare, poème d’Ivan Vazov (1850-1921) lu par Ekaterina Nikolova Izlel je Delyo Hajdutin (Il sortit, Delyo le haïdouk), chanté par Valya Balkanska Dilmano, Dilbero&#160; (Dilmana, Dilbera), arrangé par Krassimir Kyurkchiyski et chanté par Vesselina Kasarova et les Cosmic Voices from Bulgaria]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[La langue bulgare, poème d’Ivan Vazov (1850-1921) lu par Ekaterina Nikolova Izlel je Delyo Hajdutin (Il sortit, Delyo le haïdouk), chanté par Valya Balkanska Dilmano, Dilbero&#160; (Dilmana, Dilbera), arrangé par Krassimir Kyurkchiyski et chanté par Vess]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[La langue bulgare, poème d’Ivan Vazov (1850-1921) lu par Ekaterina Nikolova Izlel je Delyo Hajdutin (Il sortit, Delyo le haïdouk), chanté par Valya Balkanska Dilmano, Dilbero&#160; (Dilmana, Dilbera), arrangé par Krassimir Kyurkchiyski et chanté par Vesselina Kasarova et les Cosmic Voices from Bulgaria]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500024_15_bulgare_12_06_2015.mp3" length="15985729" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[La langue bulgare, poème d’Ivan Vazov (1850-1921) lu par Ekaterina Nikolova Izlel je Delyo Hajdutin (Il sortit, Delyo le haïdouk), chanté par Valya Balkanska Dilmano, Dilbero&#160; (Dilmana, Dilbera), arrangé par Krassimir Kyurkchiyski et chanté par Vesselina Kasarova et les Cosmic Voices from Bulgaria]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le bulgare.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:19</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[La langue bulgare, poème d’Ivan Vazov (1850-1921) lu par Ekaterina Nikolova Izlel je Delyo Hajdutin (Il sortit, Delyo le haïdouk), chanté par Valya Balkanska Dilmano, Dilbero&#160; (Dilmana, Dilbera), arrangé par Krassimir Kyurkchiyski et chanté par Vesselina Kasarova et les Cosmic Voices from Bulgaria]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le néerlandais.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-neerlandais/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-neerlandais</link>
	<pubDate>Thu, 04 Jun 2015 07:32:12 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=524</guid>
	<description><![CDATA[]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500022_14_Neerlandais_04_06_2015.mp3" length="15143991" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le néerlandais.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>07:53</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le portugais.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-portugais/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-portugais</link>
	<pubDate>Thu, 28 May 2015 07:30:36 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=523</guid>
	<description><![CDATA[Fernando Pessoa, « O maestro sacode a batuta » (le chef d’orchestre brandit la baguette) extrait d’un poème du Cancioneiro lu par André Costa de Monteiro « Gaivota » (Mouette), chanté par Amália Rodrigues (paroles d’A. 0’Neill, musique d’Alain Oulman) « Mia irmana fremosa » (Ma douce sœur), cantiga de amigo de Martin Codax (XIIIe siècle)]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Fernando Pessoa, « O maestro sacode a batuta » (le chef d’orchestre brandit la baguette) extrait d’un poème du Cancioneiro lu par André Costa de Monteiro « Gaivota » (Mouette), chanté par Amália Rodrigues (paroles d’A. 0’Neill, musique d’Alain Oulman) « ]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Fernando Pessoa, « O maestro sacode a batuta » (le chef d’orchestre brandit la baguette) extrait d’un poème du Cancioneiro lu par André Costa de Monteiro « Gaivota » (Mouette), chanté par Amália Rodrigues (paroles d’A. 0’Neill, musique d’Alain Oulman) « Mia irmana fremosa » (Ma douce sœur), cantiga de amigo de Martin Codax (XIIIe siècle)]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500021_13_Portugais_28_05_2015.mp3" length="16154631" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Fernando Pessoa, « O maestro sacode a batuta » (le chef d’orchestre brandit la baguette) extrait d’un poème du Cancioneiro lu par André Costa de Monteiro « Gaivota » (Mouette), chanté par Amália Rodrigues (paroles d’A. 0’Neill, musique d’Alain Oulman) « Mia irmana fremosa » (Ma douce sœur), cantiga de amigo de Martin Codax (XIIIe siècle)]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le portugais.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:25</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Fernando Pessoa, « O maestro sacode a batuta » (le chef d’orchestre brandit la baguette) extrait d’un poème du Cancioneiro lu par André Costa de Monteiro « Gaivota » (Mouette), chanté par Amália Rodrigues (paroles d’A. 0’Neill, musique d’Alain Oulman) « Mia irmana fremosa » (Ma douce sœur), cantiga de amigo de Martin Codax (XIIIe siècle)]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le turc.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-turc/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-turc</link>
	<pubDate>Thu, 23 Apr 2015 07:28:47 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=522</guid>
	<description><![CDATA[Yachar Kemal, La Légende des mille taureaux (1971), extrait lu par Baris Ayhan Djem&#160;: la danse du sama’ (enregistrement de Jérôme Clerc, 1997) «&#160;Keklik idim vurdular&#160;» (Je suis la perdrix qu’on a tuée), CD Turquoise]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Yachar Kemal, La Légende des mille taureaux (1971), extrait lu par Baris Ayhan Djem&#160;: la danse du sama’ (enregistrement de Jérôme Clerc, 1997) «&#160;Keklik idim vurdular&#160;» (Je suis la perdrix qu’on a tuée), CD Turquoise]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Yachar Kemal, La Légende des mille taureaux (1971), extrait lu par Baris Ayhan Djem&#160;: la danse du sama’ (enregistrement de Jérôme Clerc, 1997) «&#160;Keklik idim vurdular&#160;» (Je suis la perdrix qu’on a tuée), CD Turquoise]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500017_12_turc_23_04_2015.mp3" length="16141246" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Yachar Kemal, La Légende des mille taureaux (1971), extrait lu par Baris Ayhan Djem&#160;: la danse du sama’ (enregistrement de Jérôme Clerc, 1997) «&#160;Keklik idim vurdular&#160;» (Je suis la perdrix qu’on a tuée), CD Turquoise]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le turc.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:24</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Yachar Kemal, La Légende des mille taureaux (1971), extrait lu par Baris Ayhan Djem&#160;: la danse du sama’ (enregistrement de Jérôme Clerc, 1997) «&#160;Keklik idim vurdular&#160;» (Je suis la perdrix qu’on a tuée), CD Turquoise]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le polonais.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-polonais/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-polonais</link>
	<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 07:26:46 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=521</guid>
	<description><![CDATA[Witold Gombrowicz, Souvenirs de Pologne (extrait lu par Małgorzata Calvayrac) Karol Szymanowski, «&#160;Ślub królewny&#160;» (Le Mariage de la Princesse), Rymy dziecięce (Rimes enfantines) op. 49/6 «&#160;Kołysanka konopna&#160;» (Berceuse du chanvre), Album Nord, Warsaw Village Band, 2012]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Witold Gombrowicz, Souvenirs de Pologne (extrait lu par Małgorzata Calvayrac) Karol Szymanowski, «&#160;Ślub królewny&#160;» (Le Mariage de la Princesse), Rymy dziecięce (Rimes enfantines) op. 49/6 «&#160;Kołysanka konopna&#160;» (Berceuse du chanvre), A]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Witold Gombrowicz, Souvenirs de Pologne (extrait lu par Małgorzata Calvayrac) Karol Szymanowski, «&#160;Ślub królewny&#160;» (Le Mariage de la Princesse), Rymy dziecięce (Rimes enfantines) op. 49/6 «&#160;Kołysanka konopna&#160;» (Berceuse du chanvre), Album Nord, Warsaw Village Band, 2012]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500014_11_Polonais_9_04_2015.mp3" length="16864321" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Witold Gombrowicz, Souvenirs de Pologne (extrait lu par Małgorzata Calvayrac) Karol Szymanowski, «&#160;Ślub królewny&#160;» (Le Mariage de la Princesse), Rymy dziecięce (Rimes enfantines) op. 49/6 «&#160;Kołysanka konopna&#160;» (Berceuse du chanvre), Album Nord, Warsaw Village Band, 2012]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le polonais.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:47</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Witold Gombrowicz, Souvenirs de Pologne (extrait lu par Małgorzata Calvayrac) Karol Szymanowski, «&#160;Ślub królewny&#160;» (Le Mariage de la Princesse), Rymy dziecięce (Rimes enfantines) op. 49/6 «&#160;Kołysanka konopna&#160;» (Berceuse du chanvre), Album Nord, Warsaw Village Band, 2012]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le danois.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-danois/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-danois</link>
	<pubDate>Thu, 12 Mar 2015 07:25:09 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=520</guid>
	<description><![CDATA[Hans Christian Andersen, début de La Petite Sirène, lu par Kristina Jørgensen Nielsen, 3ème symphonie, 2ème mouvement (Andante pastorale), avec soprano et baryton Carl Nielsen, «&#160;Tit er jeg glad&#160;» (Souvent je suis heureux), Chansons danoises vol. II, adaptation du Carl Nielsen Jazz Trio&#160;]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Hans Christian Andersen, début de La Petite Sirène, lu par Kristina Jørgensen Nielsen, 3ème symphonie, 2ème mouvement (Andante pastorale), avec soprano et baryton Carl Nielsen, «&#160;Tit er jeg glad&#160;» (Souvent je suis heureux), Chansons danoises vo]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Hans Christian Andersen, début de La Petite Sirène, lu par Kristina Jørgensen Nielsen, 3ème symphonie, 2ème mouvement (Andante pastorale), avec soprano et baryton Carl Nielsen, «&#160;Tit er jeg glad&#160;» (Souvent je suis heureux), Chansons danoises vol. II, adaptation du Carl Nielsen Jazz Trio&#160;]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500013_10_Danois_12_03_2015.mp3" length="16500695" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Hans Christian Andersen, début de La Petite Sirène, lu par Kristina Jørgensen Nielsen, 3ème symphonie, 2ème mouvement (Andante pastorale), avec soprano et baryton Carl Nielsen, «&#160;Tit er jeg glad&#160;» (Souvent je suis heureux), Chansons danoises vol. II, adaptation du Carl Nielsen Jazz Trio&#160;]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le danois.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:36</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Hans Christian Andersen, début de La Petite Sirène, lu par Kristina Jørgensen Nielsen, 3ème symphonie, 2ème mouvement (Andante pastorale), avec soprano et baryton Carl Nielsen, «&#160;Tit er jeg glad&#160;» (Souvent je suis heureux), Chansons danoises vol. II, adaptation du Carl Nielsen Jazz Trio&#160;]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues :  l&#8217;espagnol.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-lespagnol/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-lespagnol</link>
	<pubDate>Thu, 19 Feb 2015 07:23:29 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=519</guid>
	<description><![CDATA[Eduardo Galeano, extrait de La vegas abiertas de&#160; America latina lu par Leandro Marziotte La Cumparsita, chantée par Carlos Gardel Fernando Sor, extrait de Mis descuidados ojos (Leandro Marziotte et Philippe Mouratoglou)]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Eduardo Galeano, extrait de La vegas abiertas de&#160; America latina lu par Leandro Marziotte La Cumparsita, chantée par Carlos Gardel Fernando Sor, extrait de Mis descuidados ojos (Leandro Marziotte et Philippe Mouratoglou)]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Eduardo Galeano, extrait de La vegas abiertas de&#160; America latina lu par Leandro Marziotte La Cumparsita, chantée par Carlos Gardel Fernando Sor, extrait de Mis descuidados ojos (Leandro Marziotte et Philippe Mouratoglou)]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500085_9_Espagnol_19_02_2015.mp3" length="15973190" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Eduardo Galeano, extrait de La vegas abiertas de&#160; America latina lu par Leandro Marziotte La Cumparsita, chantée par Carlos Gardel Fernando Sor, extrait de Mis descuidados ojos (Leandro Marziotte et Philippe Mouratoglou)]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues :  l&#8217;espagnol.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:19</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Eduardo Galeano, extrait de La vegas abiertas de&#160; America latina lu par Leandro Marziotte La Cumparsita, chantée par Carlos Gardel Fernando Sor, extrait de Mis descuidados ojos (Leandro Marziotte et Philippe Mouratoglou)]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : L&#8217;albanais.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-lalbanais/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-lalbanais</link>
	<pubDate>Thu, 05 Feb 2015 07:21:40 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=518</guid>
	<description><![CDATA[Ismail Kadaré, Le Général de l’armée morte (extrait lu par Edlira Priftuli) Légende de la femme emmurée (chant épique du pays lab, chanté par un chœur d’hommes) Çelni ju o lule (O fleurs, ouvrez-vous), chanson populaire de Korça (Inva Mula et le quatuor Gaudi)]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Ismail Kadaré, Le Général de l’armée morte (extrait lu par Edlira Priftuli) Légende de la femme emmurée (chant épique du pays lab, chanté par un chœur d’hommes) Çelni ju o lule (O fleurs, ouvrez-vous), chanson populaire de Korça (Inva Mula et le quatuor ]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Ismail Kadaré, Le Général de l’armée morte (extrait lu par Edlira Priftuli) Légende de la femme emmurée (chant épique du pays lab, chanté par un chœur d’hommes) Çelni ju o lule (O fleurs, ouvrez-vous), chanson populaire de Korça (Inva Mula et le quatuor Gaudi)]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500078_8_Albanais_05_02_2015.mp3" length="17176119" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Ismail Kadaré, Le Général de l’armée morte (extrait lu par Edlira Priftuli) Légende de la femme emmurée (chant épique du pays lab, chanté par un chœur d’hommes) Çelni ju o lule (O fleurs, ouvrez-vous), chanson populaire de Korça (Inva Mula et le quatuor Gaudi)]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : L&#8217;albanais.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:57</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Ismail Kadaré, Le Général de l’armée morte (extrait lu par Edlira Priftuli) Légende de la femme emmurée (chant épique du pays lab, chanté par un chœur d’hommes) Çelni ju o lule (O fleurs, ouvrez-vous), chanson populaire de Korça (Inva Mula et le quatuor Gaudi)]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>

<item>
	<title>La Musique des langues : Le tchèque.</title>
	<link>https://accent4.com/preprod/podcast/la-musique-des-langues-le-tcheque/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-musique-des-langues-le-tcheque</link>
	<pubDate>Thu, 22 Jan 2015 07:19:11 +0000</pubDate>
	<dc:creator><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></dc:creator>
	<guid isPermaLink="false">https://accent4-prod.ngk.io/?post_type=podcast&#038;p=517</guid>
	<description><![CDATA[Říkadla (Rimes enfantines):extraits lus par Michael Bartek Janáček, Moravian Folk Poetry in Songs: extraits de&#160; « Belegrad » et de « Zahradecka&#160;» Janáček, Jenůfa: extrait de la scène II/6]]></description>
	<itunes:subtitle><![CDATA[Říkadla (Rimes enfantines):extraits lus par Michael Bartek Janáček, Moravian Folk Poetry in Songs: extraits de&#160; « Belegrad » et de « Zahradecka&#160;» Janáček, Jenůfa: extrait de la scène II/6]]></itunes:subtitle>
	<content:encoded><![CDATA[Říkadla (Rimes enfantines):extraits lus par Michael Bartek Janáček, Moravian Folk Poetry in Songs: extraits de&#160; « Belegrad » et de « Zahradecka&#160;» Janáček, Jenůfa: extrait de la scène II/6]]></content:encoded>
	<enclosure url="https://podcasts.synology.me:446/files/500076_7_tcheque_22_01_2015.mp3" length="16004159" type="audio/mpeg"></enclosure>
	<itunes:summary><![CDATA[Říkadla (Rimes enfantines):extraits lus par Michael Bartek Janáček, Moravian Folk Poetry in Songs: extraits de&#160; « Belegrad » et de « Zahradecka&#160;» Janáček, Jenůfa: extrait de la scène II/6]]></itunes:summary>
	<itunes:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></itunes:image>
	<image>
		<url>https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg</url>
		<title>La Musique des langues : Le tchèque.</title>
	</image>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:duration>08:20</itunes:duration>
	<itunes:author><![CDATA[[PREPROD] Accent 4]]></itunes:author>	<googleplay:description><![CDATA[Říkadla (Rimes enfantines):extraits lus par Michael Bartek Janáček, Moravian Folk Poetry in Songs: extraits de&#160; « Belegrad » et de « Zahradecka&#160;» Janáček, Jenůfa: extrait de la scène II/6]]></googleplay:description>
	<googleplay:image href="https://accent4.com/preprod/wp-content/uploads/2020/07/WEISSSENBACHER-CHRISTIANE_001©Grégory-Massat-e1613475401899.jpg"></googleplay:image>
	<googleplay:explicit>No</googleplay:explicit>
	<googleplay:block>no</googleplay:block>
</item>
	</channel>
</rss>
